項目流程
市場部
客戶溝通,明確翻譯要求,進行翻譯
報價,收取客戶原稿交付項目部,并
負責翻譯稿件的最終交稿和客戶質量
跟蹤、反饋。
項目部
采用 PCS系統,測試確定譯員,
協調溝通譯員、派發稿件、控制
跟蹤進度,按時收回翻譯終稿并
交付市場部
人事部
根據稿件情況和翻譯要求采用TMS
系統配合項目部篩選譯員和其他輔
助人員
翻譯部
采用 CAT計算機輔助翻譯系統進行翻譯
和審校,同時在排版完成后檢查是否有
排版導致的錯誤,并將終稿交付項目部
制作部
按照客戶稿件樣式及相關要求
進行稿件圖文排版并返還給翻
譯部進行最后檢查
翻譯項目管理系統
作為信息時代的新型語言服務供應商,濤遠翻譯自開業以來一直致力于研究和吸收國內外翻譯項目管理和質量控制方面的先進理念和經驗,并在此基礎上根據自身的運營實際經驗形成了獨具特色的翻譯項目管理系統,有效保證了客戶項目的優質高效實施,該系統組成如下:
- 翻譯流程控制系統(PCS)
- 項目訂單管理、譯員分配、譯審指定、進度控制、項目協調、實時跟蹤和反饋。
- 計算機輔助翻譯系統(CAT)
- 搭建翻譯平臺,通過全球領先的計算機輔助翻譯軟件(CAT)Trados,déjà vu X等,使用國際領先的翻譯記憶技術調用先前翻譯成果,實時加入新鮮翻譯成果,統一團隊翻譯的術語用詞和語言風格,翻譯和審校并行,提高項目進展效率。
- 語匯管理系統(WMS)
- 實時加入新鮮的翻譯成果,持續積累詞庫和句庫,為各個客戶定制語庫系統,確保長期翻譯項目的用詞和用句統一。
- 人才管理系統(TMS)
- 搭建全球翻譯人才數據庫,根據語言、領域、職責等多個標準進行分類,快速查詢和尋找合適的譯員和其他人才,實現快速、高效地相應客戶需求。
- 客戶關系管理系統(CRMS)
- 這是客戶關系管理,投訴和反饋,實時記錄、跟蹤、評價,為大客戶定制專屬翻譯記憶庫和術語庫,設置專人負責,確保項目質量。